立博APP

                                        立博APP

                                        来源:立博APP
                                        发稿时间:2020-05-29 21:45:17

                                        四是提高沟通效率。在新闻发布会或记者招待会上,每个人的话都要用英语或汉语来翻译一遍,时间整整延长了一倍,效率明显随之下降。如果取消外文翻译,这有利于节约时间,提高效率。5月29日,交通运输部举行5月份例行新闻发布会,新闻发言人孙文剑在回应澎湃新闻记者有关如何做好新冠肺炎疫情“外防输入”工作时表示,“外防输入、内防反弹”是当前疫情防控的重点,特别是外防输入方面,交通运输部将积极采取措施最大限度阻断疫情通过交通运输工具传播,严格落实国际运输“货开客关”。

                                        全国人大代表阳卫国。受访者供图

                                        至于为何要提出这个建议,阳卫国给出了如下理由:

                                        此前3月26日,交通运输部部长李小鹏主持召开部务会时就强调,要严格做好“外防输入”有关工作。李小鹏明确,要继续暂停跨境国际道路旅客运输,保留货运,入境我国的外方货运车辆原则上应在口岸所在地卸货,落实好对货车司乘人员的防控措施。当地时间5月29日,在应对疫情的每日例行新闻发布会上,英国财政大臣里希·苏纳克宣布了政府对“强制休假”计划的调整,称从八月份开始,雇主将同政府一起“分摊”这一计划的成本,为带薪休假的雇员支付部分工资。

                                        二是彰显文化自信。语言是文明的载体,在很大程度上承载着民族文化和民族精神。习近平总书记强调,“坚定中国特色社会主义道路自信、理论自信、制度自信,说到底是要坚定文化自信,文化自信是更基本、更深沉、更持久的力量。” 在官方性质的新闻发布会或记者招待会上,取消外文翻译,有利于推动中华文化在全球的有效传播,提升中文的感召力、影响力,增强中国在国际舆论的主动权、话语权,进而彰显中国文化的自信。

                                        苏纳克还表示,随着经济活动重启,政府各部门已达成广泛共识,休假计划不会无限期地持续下去,到十月底“强制休假”计划将正式结束。

                                        阳卫国介绍,近些年来,我国一些重要会议、重大活动的中外记者招待会、新闻发布会等都设有外文翻译。但通过调研,阳卫国建议,在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译或采用同声翻译。“经过调查研究,并广泛听取社会各界意见,我们觉得此举没有必要性,建议在国内举办新闻发布会等重大外事活动中取消外文翻译。”这一次,全国人大代表、株洲市委副书记、市长阳卫国带来的这个建议让人耳目一新。

                                        三是维护汉语尊严。汉语言文字是世界上使用人口最多的语言文字,外国记者在我国境内参加的各种活动应该入乡随俗,尽可能掌握和熟练使用汉语,这也是记者应该具备的基本职业素质。同时,我们也看到在国外类似的场合,也并没有提供中文翻译,秉承对等原则,维护汉语尊严,在国内也应取消外文翻译。

                                        一是严格落实国际运输“货开客关”。外防输入就是要把牢空中、陆地和水上的通道,防止病毒通过这些途径输入国内。孙文剑表示,要继续严格执行公路口岸“货开客关”措施,继续暂停跨境国际道路旅客运输业务,继续暂停内地与港澳直通道路的客运业务;继续严格执行水运口岸“货开客关”措施,继续暂停进出我境内港口国际邮轮、国际港澳台水路客运航线、界河水上客运。

                                        一是合乎法理。中国是联合国常任理事国,中文是联合国法定通用语言之一,早在联合国成立之初就载入了《联合国宪章》,这意味着中文具备了在外交活动中使用的法定地位。此外,我国外交部也早已在例行记者招待会上,将提供的中英文两种语言改为仅提供中文,不再提供外文翻译了。因此,取消外文翻译,是完全合乎法理的。